Oct 22, 2017
0
0

Moshi Moshi

Moshi Moshi là từ mà các bạn hay thấy mở đầu trong các cuộc gọi điện của người Nhật. Nó tương đương với thừ Alo của tiếng Việt mình.Đây cũng là một từ khá là phổ biến ở Nhật, khi nghe cực kỳ dễ thương. Tuy nhiên không phải ai cũng biết cách sử dụng sao cho đúng. Hãy cùng TIENGNHAT247 tìm hiểu về Moshi Moshi nhé.

1. Moshi Moshi nghĩa là gì?

Moshi được biến thể từ Mouse 申すmột dạng động từ. Là một từ dùng để nói (言う).Ban đầu những từ Moushiagemasu 申し上げます, moushimasu 申します, mouse 申す  kính ngữ. Dần dần thói quen khi nói chuyển thành ngắn gọn là "moushi" (申し) được sử dụng như là một lời chào thu hút một mọi người như từ “hey”.

2. Moshi Moshi được sử dụng khi nào?

Bạn nên dùng “Moshi Moshi” khi trả lời điện thoại. Tuy nhiên, chỉ nhận cuộc gọi từ những người thân và bạn bè. Khi mà có khoảng thời gian tạm dừng dài hoặt kế nối bị mất. Bạn có thể sử dụng "moshi moshi" để đảm bảo rằng người đó vẫn còn trên đường dây.

Ví dụ: moshi moshi kikoemasuka? もしもし聞こえますか?

"Hello, can you hear me?"

Xin chào bạn có nghe thấy tôi không?

Thường thì moshi moshi chỉ dùng trong nói chuyện điện thoại. Nhưng ở ngoài bạn có thể dùng nói như thu hút sự chú ý của ai đó.

3. Lịch sử từ Moshi Moshi

Vào ngày 16-12-1890, điện thoại được giới thiệu đầu tiên ở Nhật Bản. Ngày này cũng được xem là ngày điện thoại ở Nhật Bản (denwa no hi 電話 の 日).

Ở thời gian đầu thì chỉ có những người Nhật sử dụng tầng lớp giàu có ở Nhật. Lúc này thì giao tiếp giữa hai bên sẽ thường là bắt đầu từ お い お い. Sau đó thì người đối diện sẽ trả lời làは い, 良 う ご ざ い ま す hoặcは い, 良 う ご ざ ん す có nghĩa là tôi đã sẵn sàng.

Tuy nhiên với từ お い お い thì các nhà cung cấp điện thoải cảm thấy hơi đột ngột cho người dân khi sử dụng. Vì vậy mà “お い お い” đã dần được thay thế thành moushiagemasu 申 し 上 げ ま す.

"Moushiagemasu" dần được viết ngắn thành mousu mousu 申す申す dành cho những người nam. Còn moushi moushi 申し申し dành cho những người nữ.

Người mà thay đổi "mousu mousu" or "moushi moushi" thành Moshi Moshi là Shigenori Katougi (加藤木重教). Anh ấy là kỹ sư điện làm việc ở công ty Anaka Seisakusho. Vào năm 1889 thì Shigenori Katougi đã đến để nguyên cứu hệ thống điện thoại ở Hoa Kỳ. Trong chuyến thăm của mình thì các người Mỹ hỏi anh về lời chào khi chào ở Nhật Bản là gì. Vì ở Nhật có nhiều như: "oi oi", "moushiagemasu", "mousu mousu" hoặc "moushi moushi". Nếu như giải thích thì sẽ rất là dài dòng. Vì có thể là bằng bài viết này. Vì thế mà Katougi-san đã quyết định chỉ nói với người Mỹ là "moshi moshi".

Chính vì thế, khi về nước anh ấy đã lên ý tưởng về chuẩn hóa lời chào điện thoại. Ngay sau đó thì vào năm 1893 từ “moshi moshi” được ra đời.

Ngoài ra, có 2 giả thiết khác về việc sự ra đời của từ Moshi moshi.

4. Một số cách khác để bắt đầu cuộc hội thoại ở Nhật Bản.

Từ moshi moshi chỉ được sử dụng khi chúng ta nói chuyện bạn bè và người thân. Còn trong các tình huống kinh doanh thì đây được xem là hình thức thô lỗ. Vì thế mà sẽ có nhiều cách nhận cuộc gọi một cách lịch sự.

- Hai はい.

Nó có nghĩa Vâng những khi nói chuyện điện thoại gần như là xin chào.Sử dụng tên bạn và theo sau là công ty của bạn.

はい、トーフグ合同会社です

Xin chào, đây là Tofugu,LLC.

はい、金持株式会社のコウイチです。

Xin chào, đây là Koichi ở công ty Kanemochi.

- Odenwa arigatou gozaimasu お電話ありがとうございます. (Nó có nghĩa là “cảm ơn bạn đã gọi”.)

お電話有難うございます。株式会社田中の高橋でございます.

Cảm ơn bạn đã gọi tôi. Đây là Takahashi tại công ty Tanaka.

Cụm từ là itsumo osewa ni natte orimasu い つ も お 世 話 ま す すhay osewa ni natte orimasu お 世 話 に な っ て お り ま cũng hay được sử dụng.

Khi bạn nhận cuộc gọi chuyển tiếp thì sao. Bạn sẽ nói odenwa kawarimashita お 電話 変 わ り ま し た, còn nếu như cuộc gọi chuyển tiếp mà biết công ty thì bạn chỉ cần nóiも し も し [tên của bạn] で す. Hoặc bạn có thể thêm vào phòng ban làm việc của mình.

Còn khi mà bạn đang nói chuyện điện thoại có sự im lặng kéo dài. Trong tình huống kinh doanh thì chúng ta sẽ nói với cụm từ osoreirimasu 恐 れ い り ま す ( Xin hãy tha thứ cho tôi). Sau đó bạn sẽ nói rằng bạn đang gặp khó khăn khi nghe.

Bí mật thú vị về câu nói “moshi moshi” của người Nhật sẽ giúp bạn hiểu hơn về lời chào bắt đầu khi nói chuyện điện thoại ở đất nước mặt trời mọc.

Nguồn ảnh: Internet

Bình luận

Bình luận ít nhất từ 5 đến 500 ký tự. Số ký tự còn lại: ký tự

Information

Danh ngôn

人には自由があるからといって、何をしてもいいというものではない。 | Con người đâu phải cứ có tự do là muốn làm gì cũng được.