Đơn xin thôi việc – mẫu 1
Bạn muốn thôi việc, bạn sẽ làm gì? Cứ thế ra đi trong…lặng lẽ? Với văn hóa làm việc của người Nhật thì trước khi thôi việc bạn cần phải viết đơn xin từ chức. Gửi ai, lời lẽ, rồi thì lí do…quan trọng lắm. Đừng nghĩ là đằng nào cũng nghỉ rồi nên làm cho qua chuyện là xong nhé. Nếu để người ở công ty cũ đánh giá ko tốt thì khó có thể nhận đc đánh giá cao ở công ty mới.
Đầu thư là tên người nhận
Để viết tên người nhận cho đứng thì phải trả lời câu hỏi : Gửi cho những ai ? . Ở phần này cần để tên và chức danh chính xác.
Trình bày như sau:
(会社の名称): Tên công ty
所長 Aさん: Giám đốc
課長 Bさん: Trưởng bộ phận
部長 Cさん: Trưởng phòng, trưởng nhóm
Người nhận được viết theo thứ tự từ chức danh cao đến chức danh thấp, theo quy định hay thói quen công ty, dù có thâm mật đến đâu thì khi viết thư cũng không được gọi tên mà không đi kèm chức danh. Đó đều là sự thất lễ.
Nội dung chính
Ở phần này cần thể hiện các nội dung chính thật ngắn gọn, súc tích : cảm ơn vì sự giúp đỡ trong suốt thời gian làm việc tại công ty, lí do muốn thôi việc, ngày thôi việc, trách nhiệm bàn giao công việc nếu có…
Phần lí do công việc thường chỉ cần nói chung chung là do 都合không thích hợp. Kể cả có lí do là “Tôi tìm đc công ty khác thích hơn công ty anh” hay “tôi muốn làm việc ở công ty A…” cũng ko nên nói thẳng ra. Kể ra cũng ko rắc rối lắm. Nhưng đến khi viết bằng tiếng Nhật, thật là…Lại vấn đề kính ngữ.
Hãy cùng tham khảo ví dụ sau đây:
“入社時から、職場ではお茶の出し方から、電話でのアポの取り方、書類の作成方法まで、みっちり叩き込まれました。心から感謝しております。
長い間お世話になり、本当にありがとうございました。
このたび一身上の都合により、20~~年~月~日をもち退職いたしたく、ここにお願い申し上げます。
総務部のDさんに仕事を移管いたします。”
Tạm dịch: Từ khi vào công ty, qua công việc thì tôi đã lanh lẹ hơn, từ cách pha trà, thiết lập cuộc hẹn qua điện thoại đến cách viết hồ sơ. Tôi chân thành biết ơn. Tôi thực sự cảm ơn sự quan tâm trong thời gian dài. Vì lý do cá nhân, tôi muốn nghỉ hưu vào ngày ~~.
Ký tên
Đừng quên ghi ngày, tháng , năm và ký tên
大きな野望は偉大な人を育てる。 | Hi vọng lớn làm nên người vĩ đại.