Xin chào các bạn. Trong bài ngày hôm nay, mình xin giới thiệu tới các bạn cách sử dụng cũng như cách phân biệt của các từ ám chỉ thay thế. Bài này rất quan trọng trong cả thi N lẫn trong giao tiếp sử dụng tiếng Nhật. Sau đây xin mời các bạn xem bài
(Tôi đã tưởng tượng đến chuyện này rồi. Rằng sẽ gặp gỡ một người đàn ông trên chuyến bay đi du lịch một mình, rồi cảm thấy quý mến người đó, khó lòng chia tay ...)
(Hôm nay tôi gặp chuyện vô cùng bất ngờ. Chuyện đó ngay cả nghĩ tôi cũng chưa từng nghĩ tới, rằng anh Yamada có tới 4 đứa con.)
その + N mà chỉ そ thay thế nội dung đằng trước đó. (その = ~ の)
(Tôi có quen biết với người gần đây đang nổi tiếng đấy. Cô bé đó là bạn cùng lớp với con nhà tôi.)
(Tôi đã mua dụng cụ nấu nướng mới. Nhưng, chắc phải mất một thời gian mới quen được với cách dùng của nó.)
Cả cụm この/その + N thay thế cho nội dung trước đó (この/その = ~ )
(Con nhà tôi là bạn cùng lớp với ngôi sao đang nổi tiếng thời gian gần đây. Cô bé đó ngày hôm trước mới đến nhà chúng tôi chơi.)
Khi thể hiện người nói có quan hệ mật thiết với sự việc, hay người nói có mặt tại nơi diễn ra sự việc, ta dùng この
(Chúng đã thực hiện một thí nghiệm quy mô lớn ngoài ngoại ô vào ngày 27 tháng 11. Hôm đó thời tiết rất thuận lợi, gió đông thổi mạnh.)
Khi sử dụng một từ có phạm vi lớn hơn từ, cụm từ (danh từ riêng) đã xuất hiện trước đó, chúng ta sử dụng この (Không dùng その )
(Tôi có trồng “Hoa hồng giáng sinh” trong vườn. Loài hoa này chẳng liên quan gì đến giáng sinh hay hoa hồng cả, không hiểu sao lại có cái tên đó nữa.) (Hoa hồng giáng sinh < Hoa)
(Tôi đã đọc lại cuốn “Kokoro” của nhà văn Natsume Souseki. Tác phẩm này lấy chủ đề là lòng tự kiêu và lý luận đạo đức của con người. Lần đọc này có ấn tượng rất khác so với hồi.) (Cuốn “Kokoro” < Tác phẩm)
Khi muốn nhấn mạnh điều gì đó không thể đoán trước về sự vật sự việc được thay thế từ vế trước, chúng ta dùng その ) (Không dùng この )
(Bài hát của anh ta chẳng có gì đặc biệt, chỉ là một bài hát bình thường mà thôi. Vậy mà bài hát đó lại thành Hit lớn đấy.)
(Mẹ tôi là người có tính cách vui vẻ, lúc nào bà cũng mỉm cười. Vậy mà bà ấy lại đột nhiên bật khóc.)
Dùng そう khi đứng trước ~(だと)思う・言う , ~だ hoặc ~する (Không dùng こう )
(Điều cơ bản để có sức khỏe tốt đó là ăn uống điều độ. Quả thật có thể nói như thế.)
(Người ta nói rằng vừa trồng vừa trò chuyện với cây sẽ cho nở ra hoa đẹp. Liệu có thật như thế không.)
Thay thế cho sự vật sự việc nào đó bị hạn chế, chúng ta dùng こんな và そんな
(Tôi hỏi bạn tôi về nguồn gốc của một loài hoa, nhưng bạn tôi trả lời rằng không biết.)
(Đã sang năm mới rồi vậy mà tôi vẫn chẳng có chút động lực nào, vẫn cứ suốt ngày xem thôi. Đúng lúc đó thì tôi nghe được một tin tức không thể nào ngờ tới.)
Thay thế cho nội dung của sự vật sự việc, ta dùng こういう và そういう
(Tôi đã hỏi bạn tôi về nguồn gốc xuất xứ và cách trồng của một loài hoa, thì cậu ấy nói rằng điều đó có ghi trong cuốn sách này, và cho tôi mượn sách.)
(Tôi có hỏi trưởng phòng lý do vì sao mà anh Yamakawa nghỉ làm suốt 1 tuần nay, thì ông ấy giải thích về tình hình của cô ấy một cách chi tiết, thực ra là như thế này.)
Bài tập
Hãy chọn đáp án đúng:
猫の手も借りたい。 | Bận tối mắt tối mũi.