Viết thư kèm quà tặng

Jan 07, 2018
0
0

Bạn vừa trở về sau một chuyến du lịch. Bạn vừa quay trở lại từ quê nhà sau một chuyến nghỉ dài. Bạn vừa có một chuyến công tác đến một vùng đất mới. Và, bạn có một chút đặc sản từ nơi đó, muốn chia sẻ cho những người xung quanh. Bạn muốn gửi cho những người mà bạn yêu quý và kính trọng. Nhưng, bạn gặp phải một rắc rối. Đó là bạn không thể chỉ gửi quà mà không nói gì. Đừng lo lắng, sau đây sẽ là những tip nho nhỏ giúp bạn an tâm giử quà cho những người mình yêu thương và kính trọng mà không phải lo lắng đã thất lễ.

Những điều bạn cần lưu ý khi viết bức thư kèm theo món quà là đặc sản mà bạn mang từ nơi đó về:

Thứ nhất: người nhận

Đây là yếu tố cực kỳ quan trọng đối với một bức thư. Xác định người nhận là cách xác định được mối quan hệ giữa người gửi và người nhận. Xác định được người nhận bạn sẽ hình dung được nội dung bức thư, cách xưng hô và cách sử dụng ngữ pháp, độ dài bức thư,…

Ở đây, hãy cùng học cách mở đầu thư sau khi xác định được người nhận.

Gửi cho bạn: “ ○○さんへ

こんにちは。ご無沙汰していますが、お元気ですか?” : “ Gửi bạn:… Lâu rồi không gặp, vẫn khỏe chứ?”

Hay: “こんにちは/こんばんは/ ... お身体の具合はいかがですか/気分はどうですか”: “ Xin chào…Tâm trạng của bạn thế nào?”

Gửi cho người bạn mới một câu chúc : “ようやく秋めいてきましたね ”: “ Mùa thu đã đến rồi.”

Gửi cho sếp và đồng nghiệp vì đã nghỉ làm để đi: “先日は突然お邪魔して失礼しました。”: “ Xin lỗi vì đột nhiên gây trở ngại (vì nghỉ việc).”

Thứ hai: tại sao bạn lại muốn tặng cho họ?

Qua việc xác định người nhận là ai thì chắc chắn sẽ xác định được mục đích tặng. Mục đích tặng có thể là do quý mến, yêu thương hay kính trọng, đôi khi là sự đáp lễ vì đã nhận được quà, hay đơn giản là sự sẻ chia niềm vui không toan tính… Với mỗi mục đích, cũng sẽ có những nội dung thư cho phù hợp.

Thứ ba: món đặc sản

Việc xác định món quà cũng có ý nghĩa rất lớn với người nhận. Và ý nghĩa đó cũng có ảnh hưởng đến nội dung thư. Có thể do người nhận rất thích món đồ này và bạn mua tặng họ, hay bạn muốn giới thiệu một món đặc sản cho mọi người chưa biết, hay bạn nghĩ đến họ khi nhìn thấy nó khi bạn đi du lịch,… với mỗi câu chuyện là một bức thư, không lá thư nào giống lá thư nào là vì thế.

Thứ tư: dịp tặng

Đây là điều nho nhỏ nhưng cũng sẽ giúp bạn định hình được một nội dung của bức thư.

Gợi ý nội dung thư:

Gửi cho bạn vì nhớ đến bạn khi đi du lịch:

“先日...へ旅行してきたので、心ばかりですがお土産を贈ります。...の...、召し上がってくださいね。

またお会いできる日を楽しみにしています。どうぞご自愛ください。”

Tạm dịch: Hôm qua, vì đi...,nên cho bạn món đặc sản này. Hãy thưởng thức nó nhé. Rất mong được gặp bạn.

Gửi cho đồng nghiệp quà du lịch:

“ところで、私はいま旧友を訪ねて...に来ています。彼によれば「...」なのだそうで、中でも地元の評判が高いという品を推薦してもらいました。先日のささやかなお礼のしるしに一箱お送りいたしましたので、ご賞味いただければ幸いです。”

Tạm dịch: Tôi đã đi thăm bạn ở... Tôi đã nhận được một sản phẩn rất có tiếng ở địa phương này, được họ gọi là... Vì sự biết ơn nên tôi muốn gửi một hộp cho bạn. Hi vọng thích nó.

Gửi cho người bạn đã muốn bạn tìm kiếm và gửi tặng món đặc sản này:

“きょう、こちらのデパートの「...」をのぞいていたら、お母様が好きとおっしゃっていた店の...物を見つけたので、少しですがお送りします。”

Tạm dịch: Hôm nay, ở bách hóa tổng hợp tôi đã nhìn thấy..., vì bạn đã tìm kiếm món... của cửa hàng mà nói rằng mẹ bạn rất thích, nên tôi gửi tặng một chút này.

Cuối cùng đừng quên kí tên.

 

Bình luận

Bình luận ít nhất từ 5 đến 500 ký tự. Số ký tự còn lại: ký tự

Information

Danh ngôn

猿も木から落ちる。 | Một người dù tài giỏi cỡ nào cũng có lúc sa cơ lỡ vận.