alt text

Tonkatsu

Sep 22, 2017
0
0

Dưới đây là công thức làm Tonkatsu dành cho 4 người ăn. Bí quyết làm nên một món Tonkatsu ngon và có màu sắc quyến rũ chính là nhiệt độ phải thích hợp. Bạn hãy thử làm xem nhé! (Source: Cô 高城 順子 - www.kyounoryouri.jp)

Ingredients

  • 豚ロース肉 (Thịt lườn thịt heo)

    4枚(1枚100g) [4 miếng (1 miếng 100g)]

  • 卵 (Trứng)

    1コ [1 quả]

  • パン粉 (Ruột bánh mì)

    カップ約2 [Khoảng 2 cup]

  • キャベツ (Bắp cải)

    4枚 [4 miếng]

  • 水菜 (Mizuna (một loại rau dùng để làm salad, ăn mát và giàu vitamin))

    30g

  • ミニトマト (Cà chua nhỏ)

    8コ [8 quả]

  • 塩 (Muối)

    小さじ1/2弱 [1/2 muỗng nhỏ]

  • こしょう (Hạt tiêu)

    少々 [Một ít]

  • 小麦粉 (Bột mì)

    大さじ6 [6 muỗng to]

  • 揚げ油 (Dầu rán)

    適量 [Lượng vừa đủ]

  • 練りがらし (*好みで。) (Mù tạt trộn (*Tùy thích))

    適宜 [Tùy ý]

  • とんかつソース (*好みで。) (Nước sốt Tonkatsu (*Tùy thích))

    適宜 [Tùy ý]

Directions

  • 赤身と脂肪をつないでいるのが筋。加熱で筋が縮まると肉全体がうねり、火が均一に通らなくなる。そうならないように、筋のある場所の数か所に包丁の先を刺し、筋を断つ。 ! ポイント: 赤身と脂肪が込み入っているところは筋も多いのでていねいに。

    (Gân là phần nối liền giữa thịt nạc và thịt mỡ. Khi tăng nhiệt, gân sẽ co lại và toàn bộ miếng thịt sẽ xoắn lại, nhiệt từ lửa sẽ không tán đều trên thịt. Để tránh tình trạng này, sẽ đưa đầu dao vào một số vị trí có gân, và cắt bỏ gân đi. Chú ý: gân có nhiều ở những phần thịt có cả thịt nạc và thịt mỡ nên hãy cẩn thận.)

  • 肉たたき(なければコップの底)でたたき、そのまま外側に押し広げるようにする。肉が柔らかくなる。

    (Hãy đập miếng thịt (nếu không thì dùng đáy cốc), cứ như vậy làm miếng thịt dãn ra phía ngoài. Miếng thịt sẽ trở nên mềm mỏng.)

  • 薄く広がった肉がもとの厚さと形に戻るように、両手でまとめる。

    (Để miếng thịt đã được đập mỏng trở lại hình dạng và độ dày như ban đầu, dùng cả hai tay dồn lại.)

  • 4枚の豚肉の両面に塩小さじ1/2弱、こしょう少々をふる。バットに小麦粉大さじ6を入れ、豚肉に小麦粉をまぶし、余計な粉をはたく。

    (Ướp 4 miếng thịt với 1/2 thìa nhỏ muối và một ít hạt tiêu. Cho 6 thìa to bột mì vào khay, phủ bột mì lên miếng thịt, đập phần bột mì dư ra.)

  • 卵液、パン粉の順につける。

    ()

  • バットを2つ並べる。左のバットに卵を溶きほぐし、水大さじ1を混ぜる。右のバットにパン粉を入れる。左手で4の豚肉を持ち、卵液に両面を浸したら、そのままパン粉にのせる。右手でパン粉を全体にまぶす。

    (Bày trí 2 cái khay. Đánh trứng vào khay bên trái, hòa với 1 thìa nước to. Cho ruột bánh mì vào khay bên phải. Tay trái cầm 4 miếng thịt, nhúng hai mặt vào ngập trong trứng, rồi cho ngay vào trên ruột bánh mì. Tay phải phủ ruột bánh mì lên.)

  • 油が170℃くらい(パン粉を入れると泡立って散り、焦げ色はつかない状態)になったら、5の豚肉を入れる。すぐに菜ばしで触ると、油を吸ったパン粉が取れるので、表面が固まるまで20~30秒間はそのまま。

    (Đợi dầu sôi lên khoảng 170℃ (trạng thái mà nếu cho ruột bánh mì vào thì bắt đầu sủi bọt, nhưng không bị cháy) thì cho thịt ở bước 5 vào. Khi chạm ngay vào rau, vì ruột bánh mì đã hút dầu được rơi ra nên giữ bề mặt ngoài cố định như thế 20 - 30 giây.)

  • ひっくり返す。

    ()

  • パン粉がカリッとなり、油の中で泳ぐようになってきたらひっくり返す。4~5分間たって、揚げ色がつき、泡が小さく少なくなってきたら揚げ上がり。

    (Ruột bánh mì trở nên chắc chắn, lại đổ vào trong dầu. Chiên 4 - 5 phút đến khi thịt có màu vàng đẹp, bọt bong bóng nhỏ dần nhỏ dần.)

  • 豚肉を持ち上げ、下の端を油につけて立てると、ツーッと油が下へ落ちる。ほぼ油が落ちたら、取り出す。

    (Nhấc thịt ra, dựng cạnh dưới cho ráo dầu. Sau khi dầu ráo thì lấy ra.)

  • 油が落ちるように豚肉を立てて、重ならないように並べる。 ! ポイント: 網の下に紙を敷いてもよい。

    (Dựng thịt lên để ráo dầu, sắp xếp không chồng lên nhau. Chú ý: có thể trải một tấm giấy dưới lưới cũng được.)

Bình luận

Information

Danh ngôn

何事も成功するまでは不可能に思えるものである。(ネルソン・マンデラ) | Mọi thứ đều có vẻ là không tưởng cho đến khi nó được hoàn thành. – Nelson Mandela