Dịch Nhật Việt (khó) - đề 001

Jan 09, 2018
0
2

日本料理と和食は別物?

 

和食が前述の世界文化遺産に登録されたということは、日本の料理は全て世界文化遺産なのかというとそうではありません。
この「和食」というのは曖昧な定義で、明確な区別化はされていません。

では、和食と日本料理(日本食)の違いは何なのか。

日本料理は日本の料理のことを総称しています。
海外由来のものでも日本独自の進化を遂げた料理、例えばこのサイトで豆知識程度にとりあげている麻婆春雨やカレーライス、ラーメンといった料理は日本料理だと言えます。

ただ、カレーライスやラーメンが和食かと言われれば、多くの人はNOと言うでしょう。
日本料理=和食ではないのです。

Bài này đã hết hạn nộp bài. Bạn hãy chờ bài tiếp theo nhé!
Quay lại

Danh sách thành viên đã làm bài

Thu1nb14
9/10
[日本料理 Nihonryouri vs 和食 Washoku (dịch theo mặt chữ là ẩm thực nhật bản) có phải là hai khái niệm riêng biệt?] Liên quan tới việc Washoku được công nhận là di sản văn hóa thế giới, không phải tất cả các món ăn Nhật Bản đều là di dản văn hóa. Washoku là 1 khái niệm rất mơ hồ, không thể phân biệt rõ ràng cụ thể. Vậy sự khác nhau giữa Washoku vs Nihonryouri là gì? Nihonryouri là cách gọi chung của các món ăn Nhật Bản. Các món ăn cải tiến từ tinh hoa NB, tính cả những món có nguồn gốc nước ngoài chẳng hạn như món Maboharusame (tên 1 món bún) hay cơm cà ri, mì ramen - những món ăn đơn giản được đề cập đến trong trang web này, đều được gọi là Nihonryouri. Chắc hẳn đa số sẽ trả lời là "Không" nếu như được hỏi liệu cơm cà ri và mì ramen có phải là Washoku hay không. Bởi lẽ Nihonryouri ko đồng nghĩa với Washoku - món ăn có nguồn gốc từ Nhật Bản.
Xem bài chữa của thành viên này ở đây
Bạn phải là thành viên VIP mới có thể xem nội dung này.

Bình luận

Bình luận ít nhất từ 5 đến 500 ký tự. Số ký tự còn lại: ký tự

Information

Danh ngôn

感謝の気持ちは、古い友情を温め、新たな友情も生み出す。 | Lòng biết ơn hâm nóng tình bạn cũ và đem lại cho ta những người bạn mới.