ある男が夜道を歩いていると、前から白い服を着た変な者がやって来た。
Có một người đàn ông đang đi dạo trên phố vào ban đêm, một người lạ mặt mặc quần áo trắng đi đến.
男は不思議に思ってお前は 誰だと聞くと白い者は「死神だ」と答えた。死神は男に「俺が病人の尻の方に座るとその病人は死ぬ、だが頭の方に座るとその病人はすぐ治る。だからお前 明日から医者になれ」と言って、男に呪文を教えるとすっと消えてしまった。
Người đàn ông cảm thấy kì quái hỏi người đối diện là ai thì người áo trắng trả lời: "Ta là thần chết." Thần chết nói với người đàn ông "Nếu ta ngồi về phía mông của người bệnh thì người đó sẽ chết, nhưng nếu ta ngồi về phía đầu của người bệnh thì người đó sẽ lành bệnh ngay lập tức. Vì vậy, kể từ ngày mai ngươi hãy trở thành bác sĩ đi", sau khi dạy cho người đàn ông câu thần chú thì thần chết lập tức biến mất
という訳でこの男、次の日から偽医者になってしまった。そしてある日ある金持ちの旦那が病気だと言うので診察に行った。部屋を見回すと死神が病人の尻の方に座っているのを見付け、もう助からないと男は首を横に振った。
Thế là kể từ ngày đó, người đàn ông nọ thành một bác sĩ nghiệp dư. Và vào một ngày nọ có một người chồng giàu có đến khám nói rằng ông ta bị bệnh. Người đàn ông nhìn xung quanh căn phòng, thấy rằng thần chết ngồi về phía mông của người bệnh, và thế là ông lắc đầu vì không còn cứu chữa được nữa.
家の者は慌てて「先生、うちの人を助けてくれたら千両差し上げます!」と言った。千両と言ったら一生暮らせる金。男は思案すると、家の者を廊下に集め「病人の布団を持ち上げて頭と尻を逆にすれば助かる」と教えた。 家の者は言われた通り布団を持ち上げ、頭と尻を入れ替えた。
Người nhà cuống quýt nói: "Thưa bác sĩ, nếu ông giúp cho nhà tôi, tôi sẽ biếu ông một ngàn đồng!". Một ngàn là số tiền đủ để sống cả đời. Khi người đàn ông suy ngẫm rồi tụ tập mọi người ở hành lang và dạy "Nếu nâng gối của người bệnh lên và đảo ngược đầu và mông của ông ta thì có thể cứu sống được ông ta. ". Người nhà nâng gối của người bệnh lên và thay đổi đầu và mông của ông ta theo như lời dạy.
すると旦那はたちまち元気なり、男はまんまと千両という大金を手に入れた。だがこれに怒った死神は「決り事を破ったからには死んでもらう」といきまいた。死神は、無数のろうそくが並んだ場所に男を連れて行った。死神は「これは寿命のろうそくだ。このろうそくが燃え尽きた時人間の一生が終る」と教え、男のろうそくを取り出した。そのろうそくは今にも燃え尽きそうに小さくなっていた。
Sau đó, người chồng nhanh chóng khỏe lại, và người đàn ông thành công kiếm được một khoản tiền lớn. Tuy nhiên, điều này làm thần chết vô cùng tức nói "Nếu ngươi đã phá vỡ quy tắc thì phải nhận lấy cái chết." Thần chết đã đưa người đàn ông đến một nơi có vô số nến được xếp hàng. "Đây là ngọn nến tuổi thọ. Khi ngọn nếu này cháy hết thì kết thúc một đời người" thần chết giảng giải và lấy ra ngọn nếu của người đàn ông. Ngọn nến đó lúc này nhỏ đến mức sắp tắt.
死神は、ちょうちんのろうそくを取り出し、死にたくなければこれをつぎ足せと言った。男は震える手でろうそくをつぎ足そうとしたが、その時一陣の風が吹いてろうそくの火が消えてしまった。その途端、男は死んでしまった。
Thần chết lại lấy ngọn nến trong đèn lồng ra và nói nếu không muốn chết hãy tiếp tục châm thêm vào nó. Người đàn ông cố gắng châm thêm vào nến, nhưng vào lúc đó có một cơn gió thổi qua và ngọn nến tắt. Người đàn ông cũng qua đời ngay lúc đó.
Từ vựng
呪文(じゅもん): thần chú
すっと: lập tức
偽医者(にせいしゃ): bác sĩ nghiệp dư
旦那(だんな): ông chồng
診察(しんさつ): khám bệnh
首を横に振る(くびをよこにふる): lắc đầu
千両(せんりょう)1000 xu
思案(しあん): suy ngẫm, ngẫm nghĩ
入れ替え(いれかえ): thay thế, thay đổi
まんまと: thành công
いきまいた: tức giận
決り事(きまりじ): quy tắc
ろうそく: ngọn nến
無数(むすう): vô số
寿命(じゅみょう): tuổi thọ
取り出す(とりだす): lấy ra
ちょうちん:lồng đèn
震える(ふるえる): run rẫy
一陣(いちじん):một trận, cơn (gió)
途端(とたん):ngay lập tức
Ngữ pháp:
~ば :Nếu ~
Dùng để biểu hiện một điều kiện giả định, có thể kết thúc câu ở hình thức ý chí
1)お時間があれば、もう少しゆっくり言ってください。
Nếu có thời gian thì xin hãy nói chậm thêm chút nữa.
2) そこまで歩いて行くとすれば、30分ぐらいかかるだろう。
Nếu đi đến đó thì phải mất ích nhất 30 phút.
3) 毎日一生懸命勉強すれば、上手になりますよ。
Nếu mỗi ngày chăm chỉ học hành thì sẽ giỏi.
4)そう思いたければ勝手に思え。
Nếu muốn nghĩ như vậy thì tùy.
5)やりたくなければやるな。
Nếu không muốn thì đừng làm.
感謝の気持ちは、古い友情を温め、新たな友情も生み出す。 | Lòng biết ơn hâm nóng tình bạn cũ và đem lại cho ta những người bạn mới.