Viết thư - đề 013

Apr 08, 2018
0
0

Bạn hãy đọc một bức thư dưới đây. Bạn hãy dịch bức thư bên dưới và viết một bức thư phản hồi cho bức thư đó nhé.

(Bạn có thể chỉ dịch hoặc chỉ viết phản hồi hoặc vừa dịch vừa viết phản hồi.)

 

メイさん、しばらく お会いして いませんが、お元気ですか。大学院の勉強はどうですか。むずかしいのでしょうね。でも ぼくとは ちがって、まじめな メイさんだから、きっと けいざいの勉強を がんばって いると 思います。

ぼくは 国に 帰ってから、自動車を 売る 会社に つとめて いましたが、今は 自分で 会社を 始める じゅんびを して います。つとめて いた ときは 新しい 車を 売って いましたが、今度は 古い 車を 売る つもりです。こちらでは 古い 車でも よく 売れる からです。ですから ぼくは 日本の 車を ゆにゅうする つもりです。日本語学校で 習った 日本語が やくに 立って います。また 日本人の 友だちも 手つだって くれて います。

来月 仕事で 日本へ 行く よていです。その とき もし 時間が あれば、日本語学校で いっしょだった 友だちに 会いたいと 思って います。知って いると 思いますが、アリさんも ヤンさんも まだ 大学に います。大学へ行かないで 帰ったのは ぼくだけですから。先生にも お会いしたいですね。

クラス会をしたいのですが、メイさん、ほかの 人に れんらくして いただけませんか。ぼくの メールは xxx@xxxxxxです。寒いですから、かぜをひかないように。では メールを 待って います。

Bài này đã hết hạn nộp bài. Bạn hãy chờ bài tiếp theo nhé!
Quay lại

Danh sách thành viên đã làm bài

Không có ai nộp bài.

Bình luận

Bình luận ít nhất từ 5 đến 500 ký tự. Số ký tự còn lại: ký tự

Information

Danh ngôn

困難に陥ったときにこそ、そのひとの実力が分かる。 | Chính khi rơi vào tình trạng khó khăn mới biết được thực lực của một người.